Yhdysvaltain presidentin puhe 11. syyskuuta

Hyvää iltaa. Kansalaiset, elämäntapamme ja vapautemme joutui tänään lukuisten suunniteltujen ja tappavien terrori-iskujen kohteeksi. Uhrit olivat lentokoneissa matkustaneita ja toimistoissaan työskennelleitä sihteereitä, liikemiehiä ja -naisia, sotilaita ja virkamiehiä. Isiä ja äitejä. Ystäviä ja naapureita. Tuhansittain ihmiselämiä päättyi yhtäkkiä pahan, kuvottavan terroriteon takia.

Kuvat rakennuksiin syöksyvistä lentokoneista, tulipaloista ja romahtavista pilvenpiirtäjistä ovat täyttäneet sydämemme surulla ja hiljaisen peräänantamattomalla vihalla. Näiden massamurhien oli tarkoitus pelottaa maamme pakosalle ja kaaokseen. Mutta siinä ne eivät onnistuneet. Maamme on vahva.

Suuri kansa on asettunut puolustamaan suurta valtiota. Terrori-iskut voivat vavisuttaa suurimpien rakennuksiemme perustuksia, mutta ne eivät voi vavisuttaa kansakuntamme perustuksia. Nämä teot voivat murskata terästä, mutta ne eivät voi murskata kansakuntamme päättäväisyyttä.

Hyökkäykset kohdistuivat Amerikkaan, koska olemme vapauden ja mahdollisuuksien majakka tässä maailmassa. Kukaan ei tule estämään vapauden valoa.

Tänään kansakuntamme näki pahuuden, ihmishengen kauhistuttavimman puolen, ja me vastasimme parhaillamme – pelastushenkilökohtamme rohkeudella ja niiden huolenpidolla, jotka tulivat auttamaan naapureitamme ja luovuttamaan verta ventovieraiden pelastukseksi.

Välittömästi ensimmäisen hyökkäyksen jälkeen hallituksemme ryhtyi toteuttamaan kriisisuunnitelmaa. Puolustusvoimamme ovat vahvat ja valmiit toimimaan. Pelastusjoukkomme työskentelevät New Yorkissa ja Washington D.C:ssä auttaen paikallisia pelastustoimia.

Tärkein tehtävämme on auttaa niitä, jotka ovat loukkaantuneet, ja ryhtyä varotoimiin suojellaksemme kansalaisia kotona ja maailmalla uusilta hyökkäyksiltä.

Hallituksemme toiminta jatkuu keskeytyksettä. Liittovaltion virastot, jotka oli evakuoitu tänään, toimivat työn aikana erikoishenkilökunnalla ja ovat huomenna auki. Rahoituslaitoksemme säilyy vahvana ja myös Amerikan talous pysyy avoimena liiketoiminnalle.

Näkemiemme pahojen tekojen tekijöitä selvitetään parhaillaan. Tiedustelu ja oikeuslaitoksemme täydet resurssit on ohjattu löytämään syylliset ja tuomaan heidät oikeuden eteen. Emme tule erottelemaan terrori-iskun tekijöiden ja heidän suojelijoidensa välillä.

Arvostan suuresti kongressin antamaa tukea näiden iskujen tuomitsemisessa. Amerikkalaisten puolesta kiitän koko maailman johtajia heidän osanotostaan ja avuntarjouksistaan.

Amerikka sekä ystävämme ja liittolaisemme liittyvät nyt yhteen voittaakseen sodan terrorismia vastaan kaikkien niiden kanssa, jotka tavoittelevat rauhaa ja turvallisuutta maailmassa.

Pyydän tänä iltana rukouksianne surevien puolesta; lapsien, joiden maailma on pirstoutunut, ja kaikkien joiden usko turvallisuuteen on särkynyt. Rukoilen, että he löytävät lohdun meitä suuremmasta voimasta, josta on kautta aikojen puhuttu, kuten psalmi 23 toteaa: ”Vaikka minä vaeltaisin pimeässä laaksossa, en minä pelkäisi mitään pahaa, sillä sinä olet minun kanssani.”

Tämä on päivä, jona kansalaiset kaikilta elämänaloilta yhtyvät uskossaan oikeuteen ja rauhaa. Olemme voittaneet vihollisemme aikaisemmin ja tulemme voittamaan heidät jälleen. Kukaan meistä ei unohda tätä päivää. Silti kuljemme eteenpäin puolustaaksemme vapautta sekä kaikkea sitä, mikä tässä maailmassa on hyvää ja oikeudenmukaista.

Kiitoksia. Hyvää yötä, ja Herra meitä varjelkoon.

Linkkejä:
Statement by the President in His Address to the Nation

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Google photo

Olet kommentoimassa Google -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s