Suomen lippu = Suomen kieli …?

Internetissä seikkaillessa törmää välillä sivuihin, joilla on valikoima lippuja jossain kulmassa. Mitä niiden takaa löytyy? Erikielisiä versioita kyseisistä sivuista. Miksi? Ei aavistustakaan.

Yksi kieli, monta lippua

…vaikka tuntuuhan se loogiselta, että Suomen lipun takaa löytyvät suomenkieliset sivut, Ruotsin lipusta ruotsinkieliset ja Ison-Britannian lipun takaa englanninkieliset. Mutta entäs Yhdysvaltojen kansalaiset? Ja australialaiset, uusiseelantilaiset ja muiden englanninkielisten maiden asukkaat – miksi heidän pitää klikata väärän valtion lippua?

No, senhän voisi ratkaista siten, että valikoimassa on kaikkien eri englanninkielisten maiden liput ja kaikki vievät samoille sivuille. Tosin lippukartta saattaa viedä aika paljon tilaa, jos esim. kansainvälisen yrityksen nettisivujen pääkielet ovat englanti, ranska ja espanja. Riittäisiköhän edes viisikymmentä lippua?

Yksi lippu, monta kieltä

Eikä se edes ratkaisisi lippuongelmaa! Entä jos olen mordvan, bretonin tai gaelin puhuja. Saisinko omankieliset sivut valtioni lippua klikkaamalla? Tuskin. Maailmassa on hämmästyttävän paljon puhujia, joiden kieli liittyy enemmän tai vähemmän virallisen aseman vuoksi johonkin valtioon olematta kuitenkaan enemmistön kieli – kuten toinen kotimaisemme.

Itse asiassa Islannin lisäksi ei taida olla montakaan valtiota, jonka alueella asuu kielellisesti homogeeninen väestö ja vielä niin, että kyseisen kielen puhujia ei juurikaan ole muualla. Suomen lipun takaa siis pitäisi saada ainakin suomen- ja ruotsinkieliset nettisivut – ja mieluummin myös saamen-, romanin- ja viittomakieliset. Kaikki viisi mainitaan perustuslaissamme.

Tuntuu kummalliselta, että valtiollista symbolia käytetään kielen symbolina. Se kertoo nettisivujen suunnittelijan ajattelemattomuudesta tai jopa piittaamattomuudesta. Ja on hirvittävän yleistä – vaikka tuttu selityshän on se, että kun muutkin tekevät niin miksen minäkin… Esimerkiksi Suomen Keskusta haluaa ruotsinkielisten kannattajiensa klikkaavan sivunsa auki naapurikuningaskunnan lipusta. Suomen tasavallan presidentti taas pakottaa sivullaan vierailevien englanninkielisten intialaisten käyttävän entisen siirtomaaisäntänsä lippua.

Monta kieltä, ei lippuja

Monet ovat kuitenkin huomanneet helpoimman ja hienoimman tavan ratkaista ongelman. Muun kielisille sivuille pääsee tekstin kautta – klikaten joko ’suomeksi’, ’på svenska’ tai ’in english’. Kieltä on helpoin kuvata kirjaimilla, jotka saattavat jopa olla erilaisia kielestä riippuen. Ja samalla ei sotkeuduta kansallisuus- tai poliittisiin ongelmiin. Onpa sitäkin nähty, että nettisivujen latinannos löytyi Vatikaanin lipun takaa. Olisi siinä ollut Cicerolla ja Vergiliuksella etsimistä.

Kirjoittajasta:
Pasi Asikainen on tutkija Helsingistä.

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Google photo

Olet kommentoimassa Google -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s